ὧδε

ὧδε
ὧδε (Hom.+) adv. of ὅδε, in our lit. adv. of place (Hippocr. [Kühner-G. I p. 444, 3] et al.; Hdt. 1, 49; 5, 48; Pla., Protagoras 328d; Herodas 7, 113; 126; ins, pap, LXX; pseudepigr.; Ar. 17, 1; Ath. 13, 1).
a position or point that is relatively near, here
in the sense to this place, hither (as early as Od. 1, 182; also PSI 599, 3 [III B.C.]; POxy 295, 3; LXX; En 14:24 al.; TestAbr A 16 p. 96, 16 [Stone p. 40]; 98, 8 [St. p. 44]; TestAbr B 7 p. 111, 4 [St. p. 70], B 11 p. 115, 17 [St. p. 78]; ParJer 7:4; ApcEsdr 5:10 p. 30, 3 Tdf.; ApcSed 9:4.—B-D-F §103) ἦλθες ὧδε Mt 8:29. Cp. 14:18; 17:17; 22:12; Mk 11:3; Lk 9:41; 14:21; 19:27; J 6:25; 20:27; Ac 9:21; Rv 4:1; 11:12; Hs 5, 1, 1; GJs 4:3. ἕως ὧδε to this place, this far (TestAbr A 18 p. 100, 16 [Stone p. 48]; Ar. 17, 1; cp. ἕως 3b) Lk 23:5; 1 Cl 20:7. ὧδε κἀκεῖ here and there, hither and thither Hm 5, 2, 7; Hs 9, 3, 1; cp. 6, 1, 6; 6, 2, 7.—Temporal sense: ὡς τοῦ σωτῆρος μέχρι ὧδε εἰρηκότος inasmuch as the Savior has spoken up to this point GMary 463, 4.
in the sense in this place (Herodas 2, 98; 3, 96; SIG 985, 54; PHib 46, 15 [III B.C.]; PGrenf II, 36, 17 [95 B.C.]; BGU 1097, 11; 14; PFay 123, 10; LXX; TestAbr A 13 p. 92, 7 [Stone p. 32]; ParJer 3:16; Apion in Jos., C. Ap. 2, 10; B-D-F §103; Rob. 299; BKeil, Her 43, 1908 p. 553, 1) Mt 12:6, 41f; 14:17; 16:28; 17:4ab; 20:6; 24:2; Mk 9:1, 5; 13:2; 16:6; Lk 9:33; 11:31f; 15:17; J 6:9; Ac 9:14; Hs 9, 11, 1b. ὧδε=here on earth Hb 13:14. τὰ μὲν ὧδε … τὰ δὲ ἐκεῖ AcPl Ha 2, 23. καθίζειν ὧδε (cp. καθίζω 3) Mk 14:32; Hv 3, 1, 8. τὰ ὧδε Col 4:9. ὧδε … ἐκεῖ here … there (Plut., Mor. 34a; Celsus 2, 43) Mk 13:21; Lk 17:21, 23; Js 2:3. ὧδε … ὧδε Mt 24:23 (Callim., Epigr. 282 Pf.; Herodas 4, 42 ὧδε καὶ ὧδε). Made more definite by a prepositional phrase ὧδε πρὸς ἡμᾶς Mk 6:3. Cp. 8:4; Lk 4:23.
a ref. to a present event, object, or cicumstance, in this case, at this point, on this occasion, under these circumstances (Herodas 5, 85; Crates, Ep. 6; Quint. Smyrn. 13, 5; PFay 117, 12 [108 A.D.]; PMeyer 22, 6) ὧδε λοιπόν (cp. Epict. 2, 12, 24) in this case moreover 1 Cor 4:2. ὧδε ἡ σοφία ἐστίν (lit. there is wisdom [i.e. someth. deep] here) this calls for discernment Rv 13:18; cp. 17:9. ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονή this calls for endurance or here is (an opportunity for) endurance (s. ὑπομονή 1) 13:10; 14:12. ὧδε … ἐκεῖ in one case … in the other Hb 7:8. λάχετέ μοι ὧδε now, cast lots for me GJs 10:2.—DELG s.v. 2 ὥς. M-M.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • ὧδε — in this wise indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ώδε — (I) ὦδε, Α (δ. γρφ.) βλ. ώδε. (II) ὧδε, ΝΜΑ, και δ. γρφ. ὦδε και δωρ. τ. ὧ και αττ. επιτεταμμένος τ. ὡδί Α (στην νεοελλ. ως λόγιος τ.) (ως τροπ. επίρρ.) με αυτόν τον τρόπο, ως εξής, έτσι αρχ. 1. (ως τοπ. επίρρ.) εδώ («ὧδε κἀκεῑ μετοικιζόμενος»,… …   Dictionary of Greek

  • ὧδ' — ὧδε , ὧδε in this wise indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ԱՅՍՐ — ( ) NBH 1 0095 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 7c, 8c, 10c, 12c մ. αὑτοῦ, ἑνταῦθα, ἑνθάδε, ᾦδε huc, hic Յայս վայր, ուր մեքս եմք. ʼի տեղիս յայս. հոս. ... *Ձայնեա՛ առ իս զամենայն այր Յուդայ, եւ դու այսր եկեսցես: Գտջիք զնա …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • онамо — (40) нар. 1.Туда: не прельстить же своимъ помышленьемъ. ѿсюду же и онамо покрадываемъ бываеть ѿ сластолюбь˫а. и погиба˫а ѿ самолюбь˫а. (ὧδε τε κἀκεῖσε) ФСт XIV/XV, 215а; [Изяслав] сдѹма с Болеславомъ и съ Индрихомъ. и съ Оугры… рекуча… а Изѧславу …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Codex Boreelianus — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 09 Beginning o …   Wikipedia

  • BALLISTIA seu BALLISTEA — apud Flav. Vopisc. in Aureliano, c. 6. Refert Theoclius Aurelianum manu suâ bellô Sarmaticô unô die quadraginta et octo interfecisse: plurtmis autem et diversis diebus ultra nongentos quinquaginta: adeo ut etiam Balistea pueri et saltatiunculas… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • εδώ — (Μ ἐδῶ) επίρρ. 1. τοπ. σε αυτόν τον τόπο, σε αυτό το σημείο 2. χρον. τότε, αυτή τη στιγμή νεοελλ. 1. με τα μόρια μέχρι(ς), έως, ώς είτε επιτατ. για δήλωση ακριβούς καθορισμού είτε αοριστολ. για ηπιότερη έκφραση («ώς εδώ και μη παρέκει», «έλα ώς… …   Dictionary of Greek

  • πως — (I) ΝΜΑ, και ιων. τ. κως Α (εγκλιτ. τροπ. επίρρ.) 1. κατά κάποιον τρόπο, κάπως 2. φρ. «αλλιώς πως» και «ἄλλως πως» κατά κάποιον άλλο τρόπο αρχ. 1. με κάθε τρόπο, οπωσδήποτε («ἀλλὰ μὴ γένοιτο πως», Αιχύλ.) 2. συχνά τίθεται μετά από υποθετικά μόρια …   Dictionary of Greek

  • сям — там и сям, др. русск. сѣмо, сямо, само, сѣмь сюда , ст. слав. сѣмо ἐνταῦθα ὧδε (Супр.), болг. само (Младенов 568), словен. sẹ̀m здесь, сюда , чеш., слвц., в. луж., н. луж. sеm сюда , полаб. sem. Производное от местоим. *sь (см. сей), праслав.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Иоанникий Лихуд — Иеромонах, родом Грек; предки его были Князья, жившие в Константинополе еще до пленения его Турками. Один из них, Константин Лихуд, с 1059 по 1064 год был Константинопольским Патриархом. Потомки их по пленении Константинополя переехали в… …   Большая биографическая энциклопедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”